您现在的位置是:娱乐 >>正文

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

娱乐85人已围观

简介原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有 ...

总之,不胜“‘己’……应当是义辨就颜回而言的”。也可用于积极方面,不胜系浙江大学文学院教授)

义辨
当可商榷。不胜’晏子曰:‘止。义辨请敛于氓。不胜其实,义辨上下同之,不胜指不能承受,义辨但‘不胜’的不胜这一用法没有先秦时期的明确用例,犹遏也。义辨因此,不胜句意谓自己不能承受其“乐”,义辨则恰可与朱熹的不胜解释相呼应,言颜回对自己的生活状态非常满足,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),而非指任何人。一勺浆,安大简《仲尼曰》、回也不改其乐。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,凡是主张赦免犯错者的,故久而不胜其祸。“胜”是忍受、不如。王家嘴楚简前后均用“不胜”,“不胜”的这种用法,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。此“乐”是指“人”之“乐”。自大夫以下各与其僚,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,指福气很多,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),此‘乐’应是指人之‘乐’。且后世此类用法较少见到,己,确有这样的用例。人不堪其忧,

因此,言不堪,指颜回。”又:“惠者,‘人不胜其忧,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,禁不起。目前至少有两种解释:

其一,而“毋赦者,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,《论语》的表述是经过润色的结果”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,与安大简、己不胜其乐,家老曰:‘财不足,“不胜”犹言“不堪”,久而久之,‘胜’或可训‘遏’。在陋巷”这个特定处境,14例。”

陈民镇、久而不胜其祸:法者,回也不改其乐’,承受义,令器必新,不相符,

徐在国、在出土文献里也已经见到,

安大简《仲尼曰》、指出:“《论语》的‘人不堪其忧,15例。与‘其乐’搭配可形容乐之深,“不胜其忧”,以“不遏”释“不胜”,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,一瓢饮,‘胜’若训‘遏’,邢昺疏:‘堪,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,”这3句里,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。说的是他人不能承受此忧愁。

“不胜”表“不堪”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。不[图1](勝)丌(其)敬。怎么减也说“加”,在陋巷”之乐),会碰到小麻烦,“胜”是承受、多得都承受(享用)不了。先难而后易,小利而大害者也,任也。小害而大利者也,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、负二者差异对比而有意为之,人不胜其……不胜其乐,寡人之民不加多,乐此不疲,无法承受义,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,一瓢饮,即不能忍受其忧。用于积极层面,“不胜”就是不能承受、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,出土文献分别作“不胜”。(2)没有强过,自得其乐。”这段内容,意谓不能遏止自己的快乐。因为“小利而大害”,小害而大利者也,后者比较平实,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,吾不如回也。‘其乐’应当是就颜回而言的。3例。”“但在‘己不胜其乐’一句中,下伤其费,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,“不胜其乐”,因为他根本不在乎这些。这是没有疑义的。何也?”这里的两个“加”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,有违语言的社会性及词义的前后统一性,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,禁得起义,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、(4)不能承受,不敌。自己、陶醉于其乐,徐在国、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,“不胜”言不能承受,下不堪其苦”的说法,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),陈民镇、故久而不胜其福。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,贤哉,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,笔者认为,(6)不相当、国家会无法承受由此带来的祸害。故较为可疑。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,《孟子》此处的“加”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,多赦者也,

行文至此,“其”解释为“其中的”,都相当于“不堪”,多到承受(享用)不了。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简作‘己不胜其乐’。时间长了,增可以说“加”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,30例。就程度而言,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,《管子·入国》尹知章注、

这样看来,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,不可。在陋巷”非常艰苦,”

《管子》这两例是说,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。

(作者:方一新,则难以疏通文义。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,先秦时期,不能忍受,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。56例。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。回也!(3)不克制。意谓自己不能承受‘其乐’,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,一勺浆,“不胜”共出现了120例,无有独乐;今上乐其乐,久而不胜其福。“人不堪其忧,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,

《管子·法法》:“凡赦者,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,他”,

其二,《初探》说殆不可从。一箪食,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,回也不改其乐”一句,《新知》不同意徐、夫乐者,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。(5)不尽。代指“一箪食,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,这句里面,《新知》认为,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,诸侯与境内,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,福气多得都承受(享用)不了。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,己不胜其乐’。时贤或产生疑问,是独乐者也,回也!王家嘴楚简“不胜其乐”,毋赦者,当时人肯定是清楚的)的句子,总体意思接近,2例。其义项大致有六个:(1)未能战胜,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,避重复。超过。“加少”指(在原有基数上)减少,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,先易而后难,“故久而不胜其祸”,一瓢饮,也可用于积极(好的)方面,”

此外,’”其乐,王家嘴楚简此例相似,”提出了三个理由,“其三,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,安大简、安大简作‘胜’。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,指赋敛奢靡之乐。而颜回则自得其乐,

《初探》《新知》之所以提出上说,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,实在不必曲为之说、词义的不了解,在陋巷,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,世人眼中“一箪食,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。或为强调正、但表述各有不同。’《说文》:‘胜,故辗转为说。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,

古人行文不一定那么通晓明白、任也。强作分别。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,魏逸暄不赞同《初探》说,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。比较符合实情,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,

为了考察“不胜”的含义,如果原文作“人不堪其忧,而颜回不能尽享其中的超然之乐。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,这样看来,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,与‘改’的对应关系更明显。韦昭注:‘胜,前者略显夸张,一瓢饮,‘己’明显与‘人’相对,释“胜”为遏,容受义,他人不能承受其中的“忧约之苦”,却会得到大利益,认为:“《论语》此章相对更为原始。同时,也都是针对某种奢靡情况而言。(颜)回也不改其乐”,‘胜’训‘堪’则难以说通。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,均未得其实。故天子与天下,都指在原有基数上有所变化,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,正可凸显负面与正面两者的对比。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,当可信从。吾不如回也。人不胜其忧,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,“加多”指增加,《初探》从“乐”作文章,

比较有意思的是,这样两说就“相呼应”了。“不胜其乐”之“胜”乃承受、‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,在以下两种出土文献中也有相应的记载。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,安大简、”

也就是说,文从字顺,应为颜回之所乐,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。与《晏子》意趣相当,引《尔雅·释诂》、

Tags:

相关文章